在你決定繼續往下看文章前

yumi 必須要先告知:這,不是色情網站,沒放色情照片(雖然圖片性感了些)

 

===================我是分隔線==================

 

歐洲在2007年的電視廣告中 強力播送一種性暗示的宣傳做品

如果男性使用了AXE 這種體香劑 不管在任何環境 

任何女生到他 都會無法控制自己的理智

衝去他面前 扭腰擺臀 對他喊著:“Bom Chicka Wah Wah ”(感覺好像智障)

這種廣告戰(advertising campaign) 扭曲了傳統的性騷擾觀念(sexual harassment)

強調著:女生會因為這個味道 味覺會引想腦部運作 

中止目前正在進行的活動或計畫

採取主動攻擊 去誘惑男性 並且有可能會突然撕去他的衣服

(呵呵~可以搬進精神病院了)

 

Bom Chicka Wah Wah (暫且翻譯為:碰!辣妞!哇哇!)

這首歌還真得很性感又很可愛 目前網路上沒多少人知道

英文發音為:棒 去可 娃娃

yumi 閉關時間又到了 這幾天可能會常常聽吧!(微笑)

剛開始看到那些廣告時 還以為只是唸著好玩的

(廣告商沒付yumi 宣傳費,想看廣告請自己找吧)

後來居然看到一個辣妹團體在唱這首歌 被唬得一愣一愣的 以為真得有這個女子樂團呢

結果。。。跟上次介紹的那個『Pomegranate Phone 石榴手機 』一個樣

恐怖的銷售手法。。。奸商呀

 

對歌詞有興趣的話,可以繼續看:

refrain:
Bom chicka wah wah...
It's the libido's mantra...
Yeah, it goes bom chicka wah wah...
Mmm, baby, come to mama...

The scent goes up through the nose
And then into the brain
Attacks the common sense
Who's always super lame

What's that crazy scent?
I cannot concentrate.
Must find a recipe for dinner...
Must get to work, I'm late.

Forget all that stuff, girl.
It's hopeless to resist.
Your libido's in control.
Surrender to the mist.

refrain

'But I want true love,
Like Romeo and Juliet...'
'Thou doth protest to much
Now go work up a sweat!'

'What if in the morning
There's guilt and there's regret?'
'Better than another night
Watching TV with your pets.'

'But this really isn't right,
I mean what would mother say?'
'She'd say break out those skimpy thongs
And tromp all those clichés.'

refrain

It invades a woman's mind.
Her limbic region goes insane.
She'll start aching for a man
and acting so profane.

It's a sexual tourette's,
Strange words break out your mouth
We're here to worn all you girls,
There's a monsoon headed south

refrain

Bom chicka wah wah...

How to explain this sexual feeling
Somehow my panties end up on the ceiling
Even guys we cannot stand have us eating from their hand
If you've got that aroma on, you can have our whole band

Bom chicka wah wah...


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    magicfishes 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()